13 februari 2017

Att dö "i sviterna av" är rappakalja!

Det finns ett uttryck som media alltmer excellerar i och som troligen handlar om att det blir alltmer ”ängsligt” att förklara att t.ex. cancer har tagit kål på ännu en kändis.

På senare tid är det alltfler kända personer som enligt media avlider "i sviterna av" cancer.

Jag tänker då att det inte kan ha varit själva cancern som slutgiltigt tog död på personen utan något som följde på cancern.

När jag googlar uttrycket "i sviterna av" finner jag bl a en tidningsartikel från SvD med rubriken "Överfulla fängelser i sviterna av drogkrig" och då begriper jag genast att följden av drogkriget blev proppfulla anstalter.

När det gäller cancern tycker jag dock att uttrycket används felaktigt och att det i stället kort och gott borde heta att människan "avled av cancer."

Jag ställde en fråga till Språkrådet och fick till svar:

”Uttrycket i sviterna av ngt betyder ungefär ’under inverkan av de dåliga konsekvenserna av ngt’. Om någon dör direkt av cancer verkar det alltså rimligare att säga att hen just ”har dött i cancer” snarare än ”i sviterna av cancer”. Men det är förstås möjligt att någon faktiskt dör av ett sjukdomstillstånd som har följt på cancern eller cancerbehandlingen, snarare än av själva cancern, och då verkar uttrycket i sviterna av cancer välvalt.”

Jag tycker att resonemanget som Språkrådet för lämnar en del att önska. 

Ett nytt sjukdomstillstånd, följderna och behandlingar skulle ju knappast ha infunnit sig utan att The Big C uppdagats. Och om dessa följder verkligen skulle vara den egentliga orsaken till att personen avlider så är ju uttrycket ”i sviterna av cancer” ännu mer uppåt väggarna felaktigt.

Jag tror att vi håller på att snärja in oss i språkliga omskrivningar, med en herrans massa extraord, så att det på sikt riskerar att utarma språket. Till sist kommer ingen att begripa vad som var hönan och vad som var självaste ägget!

I dag tar Expressen ett steg vidare i samma ämne:


Sara gick alltså först bort för att senare dö och alltihopa ”i sviterna av”. Å så påstår de att de citerar BBC. Jösses!

1 kommentar:

  1. Man kan ju undra vad herrn tänker du med att media använt samma under kåråna ����

    SvaraRadera